TuaPath’s New Multilingual Feature Supports 90+ Languages
Every year the United States welcomes immigrant and refugee families from more than fifty countries and territories fleeing devasting circumstances. In search of hope and help, they seek the support of state, county and non-profit organizations across the county to make their dreams of independence and economic mobility come true.
Given the current strained capacity with case managers, how are agencies able to support first generation immigrant and refugee families while honoring their language?
TuaPath’s newest Multilingual solution closes the language gap!
Participants are now able to interact with your program and case managers in their preferred language (i.e. Arabic, Dari, Ukrainian, etc.) whether it’s reading an acknowledgement form and signing it, identifying their goals and creating an action plan, or tracking work readiness activities and hours, they can do so in a language that is familiar to them.
As a result, participants feel more comfortable as they are better able to express their thoughts and ideas. Their level of trust increases dramatically and with it, improved quality of problem solving and collaboration which ultimately leads to more positive outcomes.
And, while many case managers may be fluent in the language spoken, many are not fully proficient when it comes to reading the written word. With TuaPath, case managers can view participants’ accounts and their entries in English, translated on the fly using Microsoft’s Translator services, as well as view the entries in the language (Arabic, for example) used by the participant.
With TuaPath, case managers spend less time explaining policies and forms since they’ve been translated for the participant and more time helping connect the family with the resources and services they truly need.
Today, Northwest Michigan Works! is no longer 100% reliant on overwhelmed interpreting services to communicate to Ukranian refugees about the program and SEMCA Michigan Works! is better able to support a diverse population of participants that speak Ukrainian, Russian, Spanish, French, Bengali, Persian, Dari, Urdu, Pashto, and Arabic. In Colorado, Larimer County Economic and Workforce Development staff is leveraging TuaPath to bridge the language gap and more fully engage the recent influx of Ukrainians and connect them with the resources and services needed.
"One of my Ukrainian participants was so excited to view TuaPath and all the program content in Ukrainian that she screamed! My ears are still ringing. She loves how much more useful the site is to her now." - Carl Wider, Case Manager II
TuaPath believes that better communication leads to greater understanding and collaborative problem solving to overcome barriers and achieve positive outcomes and by prioritizing a participant’s voice we are helping them to build confidence in their lives. That’s why we built TuaPath and offer the platform in 90+ languages.